{Notes} 佩蒂.史密斯、安伯托.艾可與其他文壇巨擘給有志寫作者的建議(譯文)

上篇在寫 Patti Smith 的《時光列車》時讀到這篇〈Patti Smith, Umberto Eco, and Other Celebrated Contemporary Authors Offer Their Advice to Aspiring Writers〉,隨手譯成了中文。

(Patti Smith 朗讀《時光列車》,相信該段是在 p. 310)
閱讀更多»

{Notes} 不以失落苦的藝術心靈-《時光列車》

 

那時我碰到的東西都是活著的。我丈夫的手指、一株蒲公英、破皮的膝蓋。當時我並沒有要想辦法把這些時刻保存起來。他們就這樣過去了,沒有留下任何足茲紀念的證物。現在我飛越大洋,只為了一個目的,想要在一幀幀單一影像裡擁有羅伯葛拉夫斯的草帽、赫塞的打字機、貝克特的眼鏡和濟慈臥病的那張床。而那些我已然失去無法再找回的東西,我用腦子記著……光線能到哪裏,我的邊界就到那裏。

閱讀更多»

{Notes} Laurent Kronental 的《未來記憶》(Souvenir d’un Futur)

(via Laurent Kronental )

若不閱讀行文介紹,只觀看法國攝影師的 Laurent Kronental 的系列作品《未來回憶》(暫譯,Souvenir d’un Futur),你會以為自己正看著的是某個帶科幻感、為電影拍攝而建的場景,結構均質的建物讓人聯想起《布達佩斯大飯店》裡對稱的幾何美學,眼神堅毅孤獨的老人若換上更鮮豔的戲服,便像是活在電影裡的人。
閱讀更多»